lunes, 15 de noviembre de 2010

Curioseando el blog de Antía...

¡Hola traductores!

Estaba yo mirando mi blog, reflexionando cómo mejorarlo, hacerlo interesante y después de la última clase dedicada a esto mismo, he decidido hacer una entrada del blog de cada uno de mis compañeros. Puesto que cada uno es totalmente distinto y personal tanto en formato como en contenido, siempre es interesante reflexionar sobre cada uno de ellos.

Curioseando el blog de Antía, encontré una entrada especialmente interesante sobre la globalización en la traducción, donde reflexiona sobre la traducción excesiva, en especial, la traducción específica mejicana. Nos deja un link donde se puede leer la publicación de un artículo en la revista online de traductores Translation Journal de Nico Wiersema un especialista en estudios de traducción.

Tras leer el artículo, me quedo con lo siguiente que cito del autor:


"I want to focus on the link between globalisation and translation, for the following reasons:

- globalisation has had an enormous impact on our lives and cultures;

- globalisation has had an enormous impact on translators' lives and work;.

- translation is becoming a more and more important tool to enhance understanding between cultures;

- cultures that readers are traditionally not familiar with have become more familiar as a result of globalisation;

- the practice of foreignising or exoticizing translation has changed as a result of globalisation.

Dictionary.com defines "Globalisation" as follows:

"To make global or worldwide in scope or application."

In this context (translation studies), I would change the above definition:

"To make source texts global or worldwide in understanding or application, where application refers to the teaching and/ learning about different cultures."

¡Gracias Antía por tus aportaciones!

No hay comentarios:

Publicar un comentario